Увольнение солдат срочной службы

увольнение солдат срочной службы

Данный документ авторской работой не является

АФГАНСКИЙ ЛЕКСИКОНВоенный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.ПРЕДИСЛОВИЕ Афганский лексикон, как он собран в выносимой на суд читателя работе, в большей своей части представляет собой лексикографическое пособие по военному жаргону ветеранов войны в Афганистане 1979-89 г.г. Заданные рамки по месту и времени необходимо ограничить и условиями бытования военного жаргона — афганский лексикон включает только те лексемы, которые прошли фиксацию в письменной речи — были использованы в произведениях беллетристики, включая фрагменты писем и воспоминаний ветеранов, и в произведениях художественной литературы, посвященных человеку на афганской войне или непосредственно после нее. Военный жаргон на страницах литературного произведения выполняет, по сути, представительские функции. В авторской речи он помогает бытописать среду существования военных, как социальной группы, в речи персонажей — их необычный, присущий данной социальной группе язык, оттенки внутригрупповых отношений на речевом уровне. Понимая необычность этой речи для непосвященного читателя, автор литературного произведения о войне пытается пояснить значение той или иной лексемы военного жаргона непосредственно в тексте. Иногда эту работу берет на себя редактор, помещая соответствующие пояснения в сносках. Тем не менее в литературе о войне и военных остается много того, что нуждается в дополнительных пояснениях для гражданского читателя. Еще в большей степени, нежели русскоязычный читатель, нуждается в интерпретации военного жаргона читатель-иностранец. Жаргон нельзя выразить на иностранном языке жаргоном — слишком привязан он к своим носителям локально. Понимание при беспереводном чтении, как и понимание текста в процессе перевода с одного языка на другой требует надежной интерпретации, содержащейся обычно в лексикографических пособиях типа толковых словарей. Афганский лексикон применительно к ограниченному слою лексики выполняет функции толкового словаря. Внутригрупповые коммуникативные потребности в зависимости от условий общения — формальных, неформальных, смешанных — удовлетворяются за счет употребления/неупотребления в речи социально маркированных лексических средств. Внутренняя форма этих лексических средств обладает, как правило, нестертой образностью — коробка, коробочка — бронетранспортер, наливник — бензовоз, нитка колонна автомашин, сопровождаемая бронетранспортерами. Внешняя форма слова несет на себе черты разговорной речи, таковы графические и звуковые комплексы сокращений: энша — НШ — начальник штаба, бэтээр — БТР — бронетранспортер, сложносокращенные слова: сухпаёк — сухой паёк, дисбат — дисциплинарный батальон, существительные с суффиксом -ка: бетонка — шоссе с покрытием из стандартных бетонных плит, взлётка — ВПП взлетно-посадочная полоса и др. Характерный признак военного жаргона как социально-группового диалекта военнослужащих — наличие в нем локализмов, бытующих в рамках данного воинского контингента, части, подразделения. Афганский лексикон включает, например, такие локализмы, как афоня, афошка — афгани денежная единица, мушавер — иностранный военный специалист, бурбухайка также — барбухайка, борбухайка, бурубухайка — местный грузовой автомобиль-автобус и т.п. Значительная часть афганского лексикона, как и военного жаргона в целом, представлена лексемами из школьного, студенческого, молодежного жаргонов, арготическими элементами речи асоциальных групп — бабки, капуста — деньги, видик — видеомагнитофон, долбиться — колоться наркотиком, косяк — сигарета с наркотиком. Семантическая природа жаргонизмов заключается в их возможности образного выражения специальных понятий на основе: метафорического переноса значений: наиболее наглядные примеры представлены в кодифицированных наименованиях — кефир — дизельное топливо, консервы — мины, ягоды — люди, личный состав, перестройки полей означивания: война — боевые действия подразделения, части, ограниченные рамками боевой задачи по месту и времени, граждане — военнослужащие срочной службы накануне своего увольнения в запас — на гражданку, обуваться — менять колесо автомобиля, заменять поврежденные гусеницы бронетранспортера, танка, речевого переосмысления терминов и терминологических словосочетаний, создания их экспрессивных дублетов: эрэсы — реактивные снаряды (сокращенно — РС), ротный — командир роты, замок — замкомвзвода заместитель командира взвода, производства новых слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям: дневалить — ср. дежурить — исполнять обязанности дневального, дембильнуться — быть уволенным в запас после окончания срочной службы, десантура — военнослужащие воздушно-десантных подразделений. Афганский лексикон не исчерпывается элементами военного жаргона и жаргонов социальных групп, откуда рекрутируются или с которыми соприкасаются военнослужащие. Часть лексики представлена речевыми вариантами терминов — град, бронегруппа, сокращениями военных терминов и их речевыми дублетами — и то, и другое отнесем в разряд профессионализмов: БТР — бэтээр — бронетранспортер, АКМ — акаэм — автомат Калашникова модернизированный, другая часть — военной лексикой, освоенной русским литературным языком в годы Великой Отечественной войны и ранее — ротный, взводный, санчасть, медсанбат и т.п. Характеристику афганского лексикона небезынтересно дополнить отношением к нему самих носителей этой необычной речи — афганцев. Внимательный читатель заметит в цитатах из литературных произведений, где демонстрируется, как употребляется данная лексема или словосочетание, такие дефиниции как солдатский жаргон, армейский жаргон, военно-бытовой лексикон, или характеристики военного жаргона относительно отдельных родов войск или профессиональных групп военнослужащих — как десантники шутливо называли, как говорят обычно летчики, по-вертолетному, танкисты их называют с иронией, водители их называют между собой — при этом под их понимается нечто конкретное, что имеет свое наименование и, казалось бы не нуждается в дополнительной номинации, или более расширительно, относя к мы, наши, здесь — так мы называли, как говорили наши, здесь называют, или еще более расширительно как говорят солдаты, как их называют военные, их в войсках называют и т.п. Не все, включенные в афганский лексикон лексемы являются исключительным достоянием афганцев. Что-то было общим, существовало до и существует после, что-то было в речевом употреблении только там и тогда, а порой только в одном из подразделений и непродолжительное время, однако, было подслушано внимательным к слову литератором — ср. в лексиконе сказочником. — Составители словаря в каждом таком сомнительном для читателя-афганца случае отсылают его к цитируемому источнику.

е бессознательно, машинально — АГС (а-гэ-эс) автоматический гранотомет станковый (АГС-17 Пламя) — агээс см. АГС — Айболит — доктор — АК (а-ка) автомат Калашникова (см. также калашников) — АКБ (а-ка-бэ) аккумуляторная батарея — АКМ (а-ка-эм, акаэшка) автомат Калашникова модернизированный — АКМС (а-ка-эм-эс) автомат Калашникова модернизированный со складывающимся прикладом — АКС (а-ка-эс) автомат Калашникова укороченный со складывающимся прикладом — АКСУ (а-ка-эс-у) — автомат Калашникова спе — Ан-12 (ан-двенадцать) военно-транспортный самолет Ан-12 — Ан-26 (ан-двадцать шесть) военно-транспортный самолет Ан-26 — Ангарка — войсковая многоканальная коротковолновая радиостанция — антон, антошка — военно-транспортный самолет серии Ан (Ан-12, Ан-24 или Ан-26) — АРС (а-рэ-эс) авторазливочная станция — артиллерия карманная ручные гранаты — артналет артиллерийский налет — аскер солдат афганской правительственной армии — Афган Афганистан, Демократическая Республика Афганистан, Республика Афганистан — афганец1. советский военнослужащий, воевавший в Афганистане, ветеран афганской войны — 2. коренной житель Афганистана — 3. ветер, характерный для горно-пустынных районов Афганистана. — Афгания см. Афган — афганка полевая форма одежды — афганский относящийся к понятиям афганец, афганцы — афгашки, афони, афошки афгани афганская денежная единица — — Б — — бабай душман, житель Афганистана мужского пола бабочка, она же лепесток — противопехотная мина фугасного типа нажимного действия ПФМ-1, ПФМ-1С. У ПФМ-1С имеется функция самоликвидации на третьи сутки после установки в боевое положение. Устанавливалась дистанционно методом сброса с самолетов и вертолетов контейнеров с минами. — базука — общее обозначение ручных противотанковых гранатометов импортного производства, стоящих на вооружении у душманов — баклушка подзатыльник — бакшиш1. подарок, подаяние — 2. взятка — бали-бали боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ (афг. да-да) — банно-стаканный

день — выходной день (по аналогии с парковым днем, когда военнослужащие заняты исключительно работами по уходу за боевой техникой, приведением в порядок ангаров и т.п.) банно-прачечный день — (шутл.) — день, связанный с ведением боевых действий — зачистка, сопровождение и т.д. баня — (шутл.) тяжелые боевые действия барабухайка, барбухайка -(см. также бурбахайка, бурбухайка, бурубухайка) афганский большегрузный автомобиль, предназначенный для перевозки людей и грузов басмачи — см. душманы батя 1. — командир батальона 2. — командир подразделения (реже) бача (мн.ч. бачата, уменьш. бачонок) 1. — афганский мальчишка 2. — афганец, местный житель 3. — обращение ветерана-афганца к своему товарищу бегунок 1. — значок воина-спортсмена 2. — обходной лист военнослужащего убывающего в Союз безоткатка — безоткатное орудие беленькая — таблетка лекарства с наркотическим или токсическим действием береты — десантники, военнослужащие ВДВ бетонка 1 — шоссе из бетонных плит 2. — взлетно-посадочная полоса битый — подбитый (о боевой технике) БК [бэ-ка] — боекомплект, комплект боеприпасов блик — бинокль ночного видения блок, блокировка — подразделение на позиции, препятствующее скрытному перемещению противника в процессе подготовки или в ходе боевых действий блокировать — выставлять блоки БМД [бэ-эм-дэ] — боевая машина десанта БМП [бэ-эм-пэ] — боевая машина пехоты БМР [бэ-эм-эр] — боевая машина разминирования с двумя тяжелыми катками на длинных оглоблях, прикрепленных спереди. Для обезвреживания мин и фугасов (см. яйца) бобо — пожилой афганец боевые — боевые выходы (выходы войск в составе подразделения, части из мест постоянной дислокации для выполнения боевой задачи, например, по поиску и уничтожению противника, деблокирования попавших в засаду своих войск и т.п.) боец 1. — рядовой 2. — обращение офицера к военнослужащим из числа рядового и сержантского состава бой блуждающий — бой, ведущийся подразделением в условиях круговой обороны — бородатые душманы, моджахеды — борт самолет, вертолет — бочата (бачата) — афганские мальчишки (ср. бача, бачата) — бочка помещение цилиндрической формы, используемое для жилья в походных условиях — брат, братан, братишка, братуха обращение солдата к своему товарищу, вежливое обращение к незнакомому солдату — братва, братцы обращение солдата к своим товарищам — братский

ая могила укрытие в виде щели, отрытой в земле — братская могила — консервы килька в томатном соусе — БРДМ [бэ-эр-дэ-эм] боевая разведывательная дозорная машина — бронегруппа1. группа из нескольких бронетранспортеров, боевых машин пехоты — 2. группа бронетранспортеров, танков, боевых машин пехоты, образующая опорный пункт, из которого осуществляется руководство боевыми действиями подразделений — бронетюфяк бронежилет — броник1. бронежилет — 2. бронетранспортер, боевая машина пехоты — броня1. бронетранспортер, боевая машина пехоты — 2. мотострелковые и танковые подразделения — брюшнячок брюшной тиф — БТР [бэ-тэ-эр]1. — бронетранспортер — 2. — бельевая вошь, она же мандавошка — бункер землянка, укрытие от огня — бур, буровка английская винтовка марки Бур — бурбахайка, бурбухайка см. барабухайка — буру 1. в хорошем техническом состоянии, на ходу 2. — команда афганцу двигаться вперед, или выйти вон (уйти с глаз долой) бурубухайка буханка — она же таблетка — автомашина скорой помощи УАЗ-452 БШУ [бэ-шэ-у] — бомбоштурмовой удар бык — бэка — боекомплект бэтээр — БТР, бронетранспортер бэ-у, б/у — бывшее в употреблении (напр. Обмундирование) бээмка — БМ — реактивная система залпового огня Катюша, Град бээмпэ, бээмпэшка — БМП, боевая машина пехоты бээрдээмка — БРДМ, боевая разведывательная дозорная машина (см. также чайка) В василёк — передвижной автоматический миномёт 2Б9 калибра 82 мм ВВ [вэ-вэ] — взрывчатое вещество ВДВ [вэ-дэ-вэ] — воздушно-десантные войска (см. также десантник вертушка — вертолет — весенники увольняемые в запас весной — веселый истребитель-бомбардировщик МИГ-21 [миг-двадцать первый] (см. миг, мигарь) — весло — СВД (снайперская винтовка Драгунова) — вешалка, вешаться — трудное положение — вещмешок вещевой мешок — взводный командир взвода — взлететь подорваться на мине — взлётка1. взлетно-посадочная полоса — 2. широкий проход вдоль казармы, по обе стороны которого располагаются кровати — видик, видак — видеомагнитофон — висеть, зависнуть находиться над заданным районом (о самолетах) — водила водитель, механик-водитель — водовозка машина для подвоза питьевой воды — воин обращение офицера к солдату

война боевые действия, боевой выход — операция по блокированию и уничтожению вооруженной оппозиции, по поиску и уничтожению караванов с оружием и т.п. — волна группа вертолетов, выполняющих общую задачу — восовец офицер службы военных сообщений (ВОСО) — восьмерка (головастик) — вертолет Ми-8. На сленге авиаторов — Пчела — ВПП [вэ-пэ-пэ] взлетно-посадочная полоса — время

Ч время начала операции — вшивчик, вшивник — нательная, или теплая одежда, зачастую гражданского покроя, не предусмотренная Уставом для конкретно взятого рода войск (тельняшки, свитера, джемперы и т.д.) — вывозить осуществлять учебно-тренировочные полеты с молодыми летчиками — выкидушка высадка вертолетного десанта — вырубиться обессилить, отключиться выстрел 1. — боеприпас ВОГ-25 для подствольного гранатомёта ГП-25 (см.подствольник) 2. — камулятивная граната с пороховым вышибным зарядом к ручному противотанковому гранатомету РПГ-7 выход — выход воинской части, подразделения на боевую операцию — Г — — габариты габаритные огни — газик, он же шишига автомобиль ГАЗ-66 — гаш гашиш, наркотик — Гвардия — гвардейский значок — генштабовский относящийся к понятию генштаб герыч — героин глюки — галлюцинации при наркотическом опьянении головняк — идущие впереди, головной дозор горбатый — Ил-76 горник, горка — комбинезон, как правило серого или зеленого цвета, куртка навыпуск с капюшоном, стягивающие резинки на кистях, поясе, под коленями и на щиколотках горшок — летный шлем гошхана, гоштхана, гуштхана — дукан по продаже мяса (мясная лавка) Град — 122 мм. реактивная система залпового огня РСЗО ГРАД гражданин — военнослужащий срочной службы накануне увольнения в запас, перехода на гражданку гражданка — гражданская жизнь, жизнь до и после увольнения военнослужащего в запас грач — самолет-штурмовик СУ-25 грибок — оборудованное место несения службы дневальным, часовым вне помещения груз,

двести, двухсотый — гроб с останками погибшего (умершего от ран) военнослужащего ГРУ — Главное разведывательное управление ГШ ВС СССР (РФ) грушник — сотрудник ГРУ груша — минометная мина ГСМ — горюче-смазочные материалы губа — гауптвахта место содержания военнослужащих под арестом гукнуться — погибнуть, умереть гусянки — гусеницы — — Д давить уничтожать, подавлять огнем дамские — сигареты Донские. дари — один из двух общегосударственных и литературных языков Афганистана, второе название — кабули или фарси-кабули. Схож с таджикским языком двадцатьчетверка — вертолет Ми-24 (см.также крокодил, МИ-24) движок — двигатель двухгадюшник, двухгодичник офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, см. также студент, партизан двухкилометровка, двухсотка — топографическая карта 1:200000 (в одном см. 2 км.) дед — военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года (см.также старик, старослужащий, дембель) двухсотый, 200 — погибший, убитый, умерший человек. (см. груз двести). Также применялся термин 021, когда с места БД докладывалась информация о потерях личного состава. дедовский — относящийся к понятию дед дедовщина — неуставные отношения между военнослужащими срочной службы, когда так называемые старослужащие издеваются над вновь призванными солдатами дедушка — см. дед , старик дежурка — помещение дежурного по части деза — дезинформация дембель, дембиль 1. — военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года (см. также дед, старик) 2. — приказ министра обороны об увольнении в запас военнослужащих срочной службы дембельский аккорд — наряд-задание дембелям — какая-нибудь работа демобилизация, увольнение в запас военнослужащих срочной службы дембельнуться, дембильнуться 1. — уволиться в запас 2.

досрочно — погибнуть дембельский — относящийся к понятию дембель десант — десантное отделение БМП, БТР десантные — воздушно десантные войска, ВДВ десантура — десантники дехкане — местные крестьяне д жиласа — совещание (афг.) джинаи — уголовный розыск (афг.) джирга — совет старейшин джума — пятница, выходной день дивана — придурок (афг.) (ударение на последней букве) дивизионка — дивизионная газета дисбат, он же дизель — дисциплинарный батальон ДКП [дэ-кэ-пэ] — дивизионный командный пунк дневалить — выполнять обязанности дневального (дежурного) добродавать

у — блокировать дорогу доходяга — заморыш ДП [дэ-пэ] — доппай, доппаек — дополнительный паек: консервы, галеты и сигареты дреш — команда Стой! (афг.) дувал 1. — глухая стена из глины или камня, окружающая афганское жилище — 2. афганский дом в целом — дукан торговая лавка, небольшой частный магазин военторговский

у — разжаловать, понизить в воинском звании большие

ы — старшие офицеры Звездочка — площадка для сбора колонн в Пули-Хумри. — зеленка местность, покрытая растительностью, где обычно укрывались душманы — зеленые военнослужащие Афганских правительственных войск (возможно, по зеленому цвету головного убора) — земляк сослуживец, призванный из той же местности зиндан — глубокая яма, колодец, разновидность камеры предварительного заключения и губы, в которой содержали пленных, или всякого рода нарушителей закона и воинской дисциплины знамя — Орден Красного Знамени ЗСУ [зэ-сэ-у] — зенитная самоходная установка зушка [зуш-ка, зе-ушка] — зенитная установка ЗШ [зе-ша] — защитный шлем летчика зээнша [зэ-эн-ша] — ЗНШ, заместитель начальника штаб И Ил — пассажирский самолет Ил-76 ИК — исламский комитет ИМР [и-эм-эр] — инженерная машина разграждения — индпакет индивидуальный пакет для оказания первой медицинской помощи в — случае ранения инзибод — телохранитель (афг) ИПА — Исламская партия Афганистана ИПП — индивидуальный перевязочный пакет итальянка противопехотная или противотанковая мина итальянского производства — — K — — кадровик офицер управления, отдела кадров — кайф эйфория, наркотическое опьянение ловить

у — делать боевой заход на точечное бомбометание капиталка — капитальный ремонт каптер — см. каптерщик каптерка — комната для хранения имущества подразделения каптерщик — от каптенармус — несуществующая, формально отмененная в 50-е годы, однако, на практике используемая должность — лицо, ведающее хранением и выдачей обмундирования или личных вещей военнослужащих капуста — деньги караван — караван моджахедов, как правило, с оружием или наркотиками караванщики — десантники, бойцы спецназа, имеющие опыт по поиску и уничтожению караванов с оружием и боеприпасами карантин — время от прибытия в часть до принятия присяги, когда призванные на срочную службу располагаются в части отдельно от остальных солдат караулка — караульное помещение Каскад — отряд специального назначения КГБ СССР в Афганистане каскадер — военнослужащий отряда специального назначения КГБ СССР кафир — (афг. — иноверец, неверный, т.е. не мусульманин) кефир — дизельное топливо КЗ [ка-зэ] — комбинезон, см. также комбез, КЗС КЗС [ка-зэ-эс] — комбинезон защитный сетчатый, пятнистый комбез из арсенала войск химзащиты (обработан специальным составом от радиации). Был распространен в Афганистане повсеместно. То же, что и КЗ. километровка — топографическая карта местности масштаба 1:100000 (в одном сантиметре — одна тысяча метров) кимры — кроссовки обувного предприятия в г.Кимры — кирзачи сапоги — киризы водоводы, подземные каналы оросительных систем (см.также кяризы) кишлачная зона — большой массив одноэтажных глиняных жилищ местных жителей. — кишмишевка, (кишмишовка) — самодельный алкогольный напиток, самогон из винограда, аналог чачи к ишмишхана — большой сарай из саманных блоков, с узкими, щелевидными окнами в стенах, в котором афганцы сушат собранный виноград при изготовлении их него кишмиша (изюма). — колея держать

ю — ехать след в след (в условиях минной войны означает лишний шанс не подорваться на мине) колючка — колючая проволока ККП [ка-кэ-пэ] — крупнокалиберный пулемет клейстер — разваренные картофельные хлопья КНП [кэ-эн-пэ] — командно-наблюдательный пункт Кобальт — отряд специального назначения МВД СССР в Афганистане кобальтер — боец из отряда Кобальт колонна — колонна авто-бронетехники, с грузом и без, передвигающаяся по дороге командор, командора, командони — обращение афганцев к советским военнослужащим, чаще к офицерам и прапорщикам комар — аварийная сигнальная радиостанция Комар комбат командир батальона — комбез комбинезон, см. также КЗ, КЗС комбриг — командир Бригады комендач — военнослужащий комендантского взвода комвзвода — командир взвода комиссар — заместитель командира по политической части комсомолец — помощник начальника политотдела по комсомолу комэск, комэска — командир эскадрилии консервы 1. -цинковые гробы с останками погибших в Афганистане, см. также цинк 2. — мины контейнер летающий — тяжелый транспортный вертолет Ми-6 — коробочка1. боевая машина пехоты, БМП — 2. маневр самолета при заходе на посадку — 3. — условное обозначение единицы (единиц) авто-бронетехники в колонне — корова — транспортный вертолет МИ-6. На сленге авиаторов — Контейнер — косить отлынивать от службы, уклоняться от чего-либо — косяк, косячок — сигарета, чаще папироса с наркотиком забить

у, напороться на

у, подпрыгнуть на

е — подорваться на мине мирные — мирные жители, гражданское население Афганистана (ср.население мирное) моджахед — боец афганской вооруженной оппозиции (см.также душман, дух, муджахед) модуль — сборно-щитовый комплекс, предназначенный для размещения военнослужащих в полевых условиях молодежь — солдаты первых шести месяцев службы молодой — солдат, прослуживший менее шести месяцев молоко керосин мраки 1. — трудные времена 2. — уйти в

— погибнуть, умереть — мрачный выражение негативного отношения к определяемому понятию — МСП [эм-сэ-пэ] мотострелковый полк — МТЛБ [мэ-тэ-эл-бэ], МТЛБэшка малый тягач легкий бронированный — муджахед, муджахеддин см. моджахед — мужик в горах (смерть в горах) — сигареты Памир — мушавер — советник Муха — противотанковый гранатомет в тубусе РПГ-17 — мушка сесть на

у — попасть под прицельный огонь — мыльно-пузырный

е принадлежности — предметы личной гигиены — Н — — наводчик — оператор наводчик на БМП-1 и БМД-1 — нагрудник спецжилет для боекомплекта (см.также лифчик, разгрузка) — НАЗ [наз] носимый аварийный запас летчика — наливник бензовоз — напороться неожиданно наскочить (какое-л. препятствие — засаду, мину и т.п.) — наркоша наркоман — наряд1. дежурство — 2. группа военнослужащих, назначенных на дежурство — население — мирное

мирные жители, гражданское население Наташка — бортовой УРАЛ крайней модификации — начить, нычить — делать заначку — начкар — начальник караула — начмед — начальник медицинской службы — нафар — подчиненный самого низшего звена (афг.) — НДПА — Народно-демократическая партия Афганистана — нештатный

ая ситуация ситуация, не предусмотренная уставами, наставлениями или инструкциями НЗ [эн-зэ] — неприкосновенный запас (продовольствия) нитка — колонна автомашин, сопровождаемая бронетранспортерами ниточка, ленточка — колонна по одному (см. колонна) ноги делать — убегать, убираться восвояси — ноль двадцать первый (021) — условное обозначение убитого — НП [эн-пэ] — наблюдательный пункт — НСПУ [эн-эс-пэ-у], ночник ночной стрелковый прицел универсальный — нурс — неуправляемый реактивный снаряд Нюрка — самоходная артиллерийская установка НОНА стоящая на вооружении в ВДВ — — O — — обдолбить — приобщить кого-либо к употреблению наркотиков — обдолбиться — накуриться наркотиков (см. также долбиться) — обкуренный — накурившийся наркотиков — обкурить — дать кому-л. накуриться наркотиков — обкуриться — выкурить сигарету с наркотиком — обрезать двигатель

ло — двигатель выключился самопроизвольно — обуваться — восстанавливать гусеницу бронетранспортера, танка — общевойсковик — офицер с общевойсковыми эмблемы на петлицах — ОЗК [о-зэ-ка] — общевойсковой защитный комплект ОКСВА — Ограниченный контингент советских войск в Афганистане ОМСБ р — отдельная мотострелковая бригада. — орден

дураков — синяк от удара кулаком в грудь орёлик — обращение офицера к солдату особист — сотрудник особого отдела (военной контрразведки) — отбивать — подавать команду Отбой! — Отвага — медаль За отвагу — отключиться — впасть в состояние опьянения — отстойник — площадка, на которой располагается подразделение для таможенного досмотра — охота — система минирования обеспеченная сейсмическим датчиками, применяемая против живой силы противника — очко тренировать на

ке — вид издевательства над молодым военнослужащим — Ппайка — порция хлеба, пищи — пайса — деньги, преимущественно афгани, реже — чеки ВПТ (Внешпосылторга) — паки — пакистанцы — пакистанка — куртка военного образца, пакистанского производства — парадка — парадно-выходная форма одежды п арванис — дословно — всё по фигу (афг.) — парк — стоянка боевой техники — партизан — офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, чаще призванный из запаса на краткосрочные сборы Парчам — дословно — знамя. Одно из крыльев Народно-Демократической партии Афганистана. — пахать — много и напряженно трудиться — ПБС, пэбээс — прибор бесшумный и беспламенный стрельбы к АКМ. Стоял на вооружении у специальных и разведывательных подразделений ОКСВА — ПВД — пункт временной дислокации подразделения, воинской части — пересылка — пересыльный пункт (см. сортировка) — песочка, песочник — комбинезон спецназа песочного цвета — пехота, пехтура — мотострелки — пешим по-конному совершать марш

у — погибнуть, умереть пластилин 1. — пластиковая взрывчатка 2. — гашиш очень хорошего качества ПМ [пэ-эм] — пистолет Макарова повязать — задержать, арестовать — погоняло — прозвище — погоняло военнослужащего срочной службы в зависимости от срока службы 1. — дух/душара/салага/салабон — первые полгода

2. — колпак (в ВДВ — черпак) — полгода-год

3. — черпак (в ВДВ — фазан) — год-полтора

5.дембель — (после приказа) — подвал — кабина пилота вертолета Ми-8 — поднос — ротный миномет 2Б14-1 калибром 82 мм — подпрыгнуть

на мине — подорваться на мине, см. мина — подсесть1. — сделать кратковременную посадку (в готовности немедленного взлета) — 2. —

ая почта (см. почта полевая) — полёвка1. — полевая почта — 2. — кабель для телефонной связи — полкач — полковник, командир полка — пост1. — место несения дежурства дневального или часового — 2. — место для несения дежурства на сторожевой заставе — 3. — выносной пост на сторожевой заставе — почта полевая

обогрева — часть окопа, оборудованная для обогрева и отдыха воинов в боевых условиях — пуск — пуск зенитной ракеты по воздушной цели из ПЗРК — пушка — огнестрельное оружие — автомат, винтовка, пистолет — пушкари — артиллеристы — пушту — один из двух общегосударственных и литературных языков Афганистана — ПХД1. — полевая кухня — 2. — парко-хозяйственный день — пчелка — вертолет Ми-8 — пыльца — необработанное сырье конопли — пыхнуть — немного попурить, сделать затяжку чарзом — пэхэдэ — ПХД, пункт хозяйственного довольствия — пэша — полевая форма одежды для офицеров из полушерстяной ткани (сокр. п/ш [пэ-ша] — полушерстяная) — пятидесятка — топографическая карта масштаба 1:5000 (в 1 см. 50 метров) — пятисотка1. пятисотметровая дистанция — 2. пятисоткилограммовая фугасная авиационная бомба, ФАБ-500 Пятка (пяточка) — окурок сигареты, папиросы с чарсом. Отсюда — сидеть на пятке — докуривать. — Р — — РА [эр-а] — Республика Афганистан (наименование принято в ноябре 1987г.) — работа — боевые действия — работать — вести огонь — разбираться — подвергаться суду старослужащих (ср. разбор, разборка) — разбор, разборка — дедовский суд — разведдесантник — десантник из разведывательного подразделения — разведрота — разведывательная рота разгрузка — нагрудный жилет для боеприпасов ракета (першинг) — папироса, сигарета с чарсом. То-же, что и косяк — расположение — территория воинской части — растяжка — противопехотная мина или граната, оснащенные тонким проводом, шнуром, леской. — рафик — товарищ (афг.) — РД [эр-дэ] — ранец (рюкзак) десантника рейд — выход подразделения, части для проведения операции на территории противника рейдовик — военнослужащий из подразделения, которое часто совершает рейды по территории, не контролируемой правительственными войсками рембат — ремонтный батальон речка за

кой — быть, находиться в Афганистане рисоваться 1. — демаскировать себя, например, открыв огонь 2. — красоваться перед сослуживцами рожок — магазин автомата или пулемета Калашникова ротный — командир роты РОЦ — районный отдел царандоя — РПГ [эр-пэ-гэ] — ручной противотанковый гранатомет — РПК [эр-пэ-ка] — ручной пулемет Калашникова РПКС — ручной пулемёт Калашникова складной. — РС [эрэс] — реактивный снаряд (см. также эрэс) — рубать — есть, принимать пищу — руин — героин — рулежка — рулежная полоса — рулить — командовать, осуществлять управление подразделением — рэд ай — переносный зенитно-ракетный комплекс американского производства, ПЗРК — рэмбовик — военнослужащий десантно-штурмового подразделения — рябчик — тельняшка (см.также тельник) — — C — — САБ [саб] — светящаяся авиационная бомба — садить — вести огонь — салага — военнослужащий срочной службы, отслуживший от одного до шести месяцев — самовар — миномет — самострел, (самострельщик) — самоубийство, самоубийца, попытка суицида — санинструктор — санитарный инструктор — санитарка — санитарная машина — санчасть — санитарная часть — сапоги топтать

бу служить, нести службу — служивый — старослужащий, опытный солдат — смертник — гильза, в которую вкладывается записка с краткими сведениями о военнослужащем, необходимыми в случае его гибели — смертники — военная команда, осуществляющая движение по заминированной местности без саперов смерть на болоте — сигареты Охотничьи. — сметана — бензин — снайперка — снайперская винтовка — снять — уничтожить, вывести из строя — солдатский

телефон — новости, распространяемые в среде военнослужащих (от солдата к солдату) — соляра — военнослужащие наземных родов войск — мотострелки, танкисты и т.д. — сортировка — см. пересылка сотка 1.- орудие калибра 100 мм 2. — последние сто дней срочной службы до увольнения в запас — спальник — спальный мешок — спарка — учебно-тренировочный самолет — спасатель — специально-оборудованный военно-транспортный самолет для транспортировки раненых — спецназ — подразделение специального назначения — спецназовец — военнослужащий подразделения специального назначения — СПС [эс-пэ-эс] — сборное пулеметное сооружение (см. также эспээс) — СПУ [эс-пэ-у] — самолетное переговорное устройство — старик, старикашка — старослужащий, солдат, прослуживший полтора года (см.также дед, дедушка, старички) — стариковский — относящийся к понятию старик (старослужащий) — старички — 1. см. старик, старики — 2. летчики старшего поколения — старлей старший лейтенант — старослужащий — военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года — ствольники — артиллеристы — Стингер — переносной зенитно-ракетный комплекс американского производства, ПЗРК Стингер — Стрела — переносной зенитно-ракетный комплекс советского производства — студент — офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, см. также двухгодичник, двухгадюшник, партизан — стукач — доносчик — стучать — доносить — сухпаек — сухой паек — сухпай — сухой паек — сухпайковский — относящийся к понятию сухой паек — сын — солдат первых месяцев срочной службы вечный

магазин — магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам — чекушка — магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга — черный

тюльпан — транспортный самолет, перевозящий гробы с погибшими военнослужащими на Родину. — черпак — военнослужащий, прослуживший от года до полутора лет — черпачный — относящийся к понятию черпак — чесать — стрелять — чиж — молодой боец — чижарь, чижик1. см. чиж, чижарь — 2. штабной офицер — чижиковский — относящийся к понятию чиж — чистка — боевая операция, связанная с прочесыванием района, занятого ранее противником — чипок — военторговский магазин при воинской части. — чмо, чмошник человек морально опущенный — грязный, опустившийся солдат, затравленный старослужащими, оскорбительное обращение старослужащих к молодым солдатам — чморить, чмырить — подвергать забитого солдата всяческим издевательствам Ш шаг-газ — рукоятка управления режимом работы двигателя вертолета шайтан-арба (употреблялось местными жителями Афганистана) 1. — см. шилка 2. — вертолет МИ-24 шаланда — транспортный спецавтомобиль шарить — разбираться в чем-то, что-то хорошо знать или понимать шароп — самогон шестидесятый [60-й] — бронетранспортер БТР-60 Шилка — зенитная самоходная установка ЗСУ-23-4, имевшая в качестве вооружения счетверённый пулемёт калибром 23 мм. Афганцы называли её Шайтан-арба) шишига — автомобиль ГАЗ-66 шкерить — прятать что-либо шланг — бездельник, уклоняющийся от работы шланговать — отлынивать от службы, бездельничать шмель 1. -вертолет 2. — огнемет, внешне напоминающий гранатомет Муха, выбрасывающий капсулу с аэрозольной смесью и зажигатель. Аэрозоль формирует облачко, а затем срабатывает зажигатель. Если дело происходит в замкнутом пространстве, все, что там находилось, превращается в пепел. шмон — обыск, досмотр личных вещей шмонать 1. — искать, проводить обыск 2. — воровать, грабить шмотки — одежда шпага — отработанный спирт с самолета шубняк, шугняк — страх — шугаться пугаться, бояться, испытывая страх — шурави советский (афг.) — шурави-контрол — любая проверка — шуршать делать много солдатской работы — Щщелкать уничтожать — щелчок выстрел — — Ээксперименталка — экспериментальная полевая форма энша — НШ, начальник штаба эргешка, эргедешка — РГ, РГД, ручная граната эрэс — РС, реактивный снаряд — эспээс СПС, сборное пулеметное сооружение (см. также СПС) эфка — ручная граната Ф1 (см. также лимонка) Я — — ягоды люди — яйца два тяжелых катка на длинных оглоблях, крепятся впереди танка, БМР. Для обезвреживания мин и фугасов. — ямщик водитель БТР или БМП (кодовое наименование) —

*Предлагаемые к заключению договоры или финансовые инструменты являются высокорискованными и могут привести к потере внесенных денежных средств в полном объеме. До совершения сделок следует ознакомиться с рисками, с которыми они связаны.

Ссылка на основную публикацию